Во имя живущих Александр Александрович Шведов Люди снова готовы развязать мировую войну — последнюю войну на Земле. Кому под силу ее предотвратить? Александр Шведов Во имя живущих Первый раз в жизни бригадный генерал Нил О'Хиггинс был не брит. Кроме того, галстук съехал в сторону, верхние пуговицы кителя расстегнуты, фуражка каким-то чудом держалась на затылке. — Я вас отдам под трибунал! — гремел его голос в бункере. — Сэр… — попытался возразить капитан. — Молча-ать!!! Говорить будете, когда я вас спрошу. Почему отказали ваши хваленые компьютеры?! — Сэр! Они намеренно кем-то испорчены. — Что?! — Да, сэр. Диверсия. — Парень, ты слышишь, что он говорит? — генерал повернулся к дежурному оператору, монотонно бубнившему в микрофон: «Джи-два! Джи-два! Почему молчите? Прием…» — Он спятил. Диверсия! Да туда, к компьютерам, — генерал ткнул пальцем себе под ноги, — лишняя молекула не просочится! Сержант-оператор вскочил. — Виноват, сэр! Но капитан Дигби прав… Группа электронщиков пятнадцать человек, сэр, уже четверть часа как в блоке «СИ»… После того как они вошли туда, связь с группой прервалась. — Джи-два? — фыркнул генерал. — Да, сэр! — Дьявольщина! — О'Хиггинс достал смятый платок и вытер пот. — Сэр! — выступил вперед Дигби. — Ко всему прочему отсутствует связь с другими ракетными отрядами. Генерал исподлобья взглянул на него. — Если сейчас противник нанесет ядерный удар… — Сэр! — закричал оператор. — Нас вызывает восьмой ракетный дивизион! Только изображения почему-то нет. — Плевать! — Генерал заметно приободрился. — Ну-ка, парень! Прибавь громкости, раз видео не работает! Оператор включил полную громкость, и бункер огласился визгливым истерическим смехом. — Эй! — взревел генерал. — На связи О'Хиггинс. Какому это сукину сыну так весело?! Смех оборвался. — Вот так-то лучше. Доложите обстановку! — потребовал генерал. — Обстановку? — удивился голос. — Ха-ха-ха! Ему нужна обстановка! — загадочный собеседник вновь разразился истерическим хохотом. — Обстановка?! Дом с привидениями. Сумасшедший дом с привидениями!!! Ха-ха-ха! Вот какая обстановка! — Заткнись! — заорал генерал. Стало тихо. — Так у вас этого нет? — спокойно вдруг спросил голос. Генерал готов уже был разразиться потоком отборнейших ругательств, но Дигби, сжав ему плечо, прошептал: — Позвольте мне, сэр? Генерал от волнения даже не заметил нарушения субординации. Он кивнул головой. — Слушай, парень! — заговорил Дигби. — Успокойся. Ну? Не надо впадать в истерику. Кто ты? Голос Дигби звучал ровно, спокойно. Генерал почувствовал, что помимо своей воли тоже успокаивается. — Капрал… восьмого ракетного дивизиона… специального назначения. Капрал Брэд. — Так вот, капрал Брэд! — продолжал Дигби. — Успокойся и расскажи толком, что там у вас творится? Несколько секунд длилось напряженное молчание. — Значит, нет, — вздохнул капрал. — А у нас вот есть. — Да что есть-то, проклятие?! — вновь не выдержал генерал. Ответом ему послужили всхлипывания. Трое в бункере замерли. — Не подходи! — послышалось из динамика. Что-то с грохотом упало. — А-а! — раздался вопль. И вдруг прозвучал чей-то спокойный голос: — Ты что? — Тебя нет! — вопил Брэд. — Нет тебя! Ты умер, умер! Не подходи ко мне! А-а! — Ричи! Слышишь, Ричи? Ты что — не узнал меня, малыш? Послышались рыдания. — Ну вот, хорошо. Это другое дело. Вытри нос. Отчетливо раздалось пошмыгивание. — Иди на воздух. — Эй! — закричал О'Хиггинс. — Капрал Брэд! — Его нет, — ответил голос. Холодок пронесся по спинам слушателей. — А… где он? — с запинкой спросил Дигби. — Ушел. — Как — ушел? Оставил боевой пост?! В минуты, когда вся страна готовится отразить ядерное нападение противника… — Простите, — перебили генерала, — с кем имею честь? — Бригадный генерал Нил О'Хиггинс! — Бригадный генерал? Все еще бригадный генерал? — Проклятие! Какая это, интересно, скотина позволяет себе распускать язык? — Генерал заорал так, что Дигби показалось — сейчас обрушатся стены. — Вот зануда! — пробормотал голос. — Заладил одно и то же. Какое это имеет значение? А впрочем… Ладно. Почему бы и нет? Я не человек. Вы удовлетворены? * * * …Генерал в последний раз грохнул кулаком в металлическую дверь и обессиленно опустился на бетонный пол. — Черт побери! — пробормотал он и облизнул пересохшие губы. — Что же все-таки происходит? Дигби вяло усмехнулся. — Брэд же ясно объяснил, что происходит это! О'Хиггинс обхватил голову руками и застонал. — В самом деле сумасшедший дом с привидениями. Интересно, кого он все-таки увидел? — Кто? — Брэд. Судя по его воплям, он знал это… привидение, что ли? — Меня сейчас больше интересует, куда делся сержант, — проворчал Дигби. — И каким образом прохвост запечатал нас в этой мышеловке… — Тем более что код, закрывающий двери, ему неизвестен, — закончил генерал. Некоторое время они молчали. — Послушайте, Дигби, — несколько минут спустя встревоженно спросил О'Хиггинс, — вы не находите, что стало трудно дышать? — Очень может быть! — вздохнул тот. — В этих проклятых казематах все может быть. Знаете, на какой глубине мы находимся? И если все удрали… — Этого не может быть! — вздрогнул генерал. — Почему же? — усмехнулся Дигби. — Наверняка удрали. И мы с вами благополучно подохнем в этой мышеловке. — Что же случилось? — прошептал О'Хиггинс. — Взрывов не было — мы бы наверняка почувствовали их. Тихо наверху. Это и странно. Дигби, не обращая внимания на бормочущего генерала, глубоко задумался. — Можете считать меня круглым идиотом, — заявил он наконец, — но я вижу лишь одно объяснение: в дело вмешался кто-то третий. Представьте: равновесие лопнуло. Все приведено в полную готовность, компьютеры закончили расчеты и передали их ракетам, все дублирующие ключи уже находятся в пультах, взрыватели поставлены на боевой взвод… И тут начинается эта чертовщина. Вмешивается кто-то, кто посильнее нас… — Но кто?! — Если бы я верил в бога… — вздохнул Дигби, — но я не верю. Не знаю! Вот Брэд узнал. Но не сказал. Некто всемогущий. — Браво! — раздалось вдруг в бункере. — Браво, молодой человек. Ваши рассуждения не лишены логики. Нил, мальчик мой, кто это? Рядом с генералом и Дигби стоял подтянутый человек средних лет в форме морского офицера. — Моряк? Здесь?! — Дигби от удивления икнул. — Кто вы такой? — фальцетом пискнул генерал, но тут же обрадованно заорал: — Как вы сюда проникли? — Нил, я вижу, ты меня не узнаешь, — печально вздохнул моряк. — А между тем моя фотография много лет висела над твоим столом. Как раз в этой форме. Я сфотографировался перед походом на Мидуэй. — Мидуэй, — пробормотал Дигби, — сорок второй год… Ничего не понимаю. — Отец, — прошептал седой тучный генерал и лишился чувств… * * * — Ну что, Боб? — спросил первый пилот. — Ничего. База молчит, словно воды в рот набрала. — Может, это твоя техника барахлит? — Да нет, Эдди, у меня все в порядке. Соседние частоты прослушиваются прекрасно. — Ну и что там? — Лучше не спрашивай. Такая чертовщина прет, будто идет репортаж с Лысой горы, куда ведьмы на шабаш слетелись. Хочешь послушать? — Нет уж, уволь. — Эдди! — раздался в наушниках голос штурмана. — Слушай, Эдди… Как по-твоему, я в своем уме? — Начинаю сомневаться, раз задаешь такие вопросы. В чем дело? — Понимаешь, у нас на борту гости. Эдди сорвал с головы шлем. — Этого мне только не хватало! Мартин, — обратился он ко второму пилоту, — я схожу погляжу, что там с этим придурком. Бери управление на себя. — С кем? — Да со штурманом. Похоже, малый чокнулся. Привидения его, видите ли, посещают… — Эдди, говорит Боб! На борту посторонние!!! — Ты с ума сошел! — Нет, я видел собственными глазами… Первый пилот помчался к радисту и штурману. До радиста было ближе. — Кого вы ищете? — из «конуры» радиста поднялся незнакомый человек. Из-за его плеча выглядывал перепуганный Боб. Эдди на секунду остолбенел от неожиданности, но тут же сработал рефлекс: не раздумывая, он выхватил кольт и нажал спуск. Грохнул выстрел. Боб жалобно всхлипнул и рухнул на пол. Человек удивленно обернулся. — Скверно! — сказал он. — Ты угробил своего товарища. Дай-ка сюда эту штуку! — Взяв из ослабевших пальцев пилота оружие, он сунул его себе в карман. — Как же это? — прошептал Эдди и склонился над телом радиста. По форменной куртке расползалось красное пятно. Эдди остекленевшими глазами глядел на тело Боба. Вдруг кто-то тронул его за плечо. Он обернулся и замер: перед ним стоял Боб. И рядом с ним лежал Боб. Один — живой, другой — мертвый. — Любуешься? — глуховато спросил живой. — Боб!!! — прошептал первый пилот. — Ты жив?! — Если бы! — мрачно усмехнулся тот. — Мертвее не бывает… Благодаря тебе… — Да, это он нажал на спуск, — вмешался неизвестный, обращаясь к Бобу, — но оружие в его руки вложила Война. Это она виновата в твоей смерти. Внезапно проход заполнился людьми. — Все! — сказал один из них. — Можно уходить. Боб понимающе кивнул. — Идите, — сказал он. — Я догоню… * * * Час назад на ракетной батарее передового базирования появились какие-то загадочные люди, и батарея пришла в полную негодность: связь не работала, поисчезали боеголовки, ракеты оказались разрезанными на части. Теперь это была просто груда дорогостоящего лома. Как будто пронесся неслышный смерч. В довершение ко всему пришельцы заявили: «Расходитесь по домам. Войны не будет!» И это было похоже на правду… Рой Маунт, восемнадцатилетний солдат из штата Вайоминг, сидел в кабине тягача, судорожно сжимая в руках свою винтовку, и с ужасом наблюдал царящий на батарее хаос. — Господи! Что происходит?! Внезапно по стеклу кабины раздался легкий стук. — Рой, глупышка! С каких это пор ты стал таким набожным? — Господи, спаси и сохрани… — бормотал Рой, глядя расширенными глазами на солдата, стоящего перед кабиной. Он манил Роя пальцем, но тот сжался в комок и не хотел вылезать. — Ну, мне это надоело! — заявил солдат и за шиворот выволок Роя из кабины. — Чур меня! — бормотал Рой. — Чур, чур! Звонкая затрещина прервала его бормотание. — Джеральд! — прошептал Рой. — Ты? — Ну наконец-то, — удовлетворенно заметил тот. — Садись, братишка. Покурим. — Джери, я не понимаю… ты жив?! Почему же ты не писал маме, мне… Ведь мы получили похоронку!.. — Да нет, Рой. Я действительно погиб. Вьетнам — подлая штука… Видя, что глаза брата вновь испуганно расширяются, Джери поспешил сказать: — Это неважно, Рой, братишка! Молчи и слушай! Ты веришь мне? Разве когда-нибудь я сделал тебе плохо? — Нет. Я верю тебе! Но я не понимаю. — И никогда не поймешь! И не надо понимать. Слушай… Он вздохнул, лицо его стало суровым. — Сегодня начиналась последняя война. Понимаешь? По-сле-дня-я — после нее не осталось бы никого. И мы решили, что этого не должно произойти… — Кто — мы? — Погибшие в войнах. Жертвы. Мы решили — хватит! Больше не будет войн! Ни больших, ни малых! Мы покинули свои вечные пристанища и пошли в свою последнюю битву — на битву с Войной. Самая громадная и самая скорбная армия — армия жертв Войны. Нас миллиарды, мы везде. И то, что ты видел на этой батарее, — происходит повсюду. Войне конец! Во имя живых мы подписали ей приговор, приговор жертвы своему палачу. Ты веришь мне, Рой? Тот лишь кивнул головой. — Это твоя винтовка? — продолжал Джери. — Дай ее сюда. Взяв винтовку за ствол, он с силой треснул ею о гусеницы тягача. — Вот так, братишка. А теперь — иди. — Куда? — с трудом разомкнул губы Рой. — Куда хочешь. Домой, к маме. К девушке, если она у тебя есть. Просто иди. Живи. Живи за себя и… за меня. Иди. Иди! — повысил голос брат. И Рой пошел вперед, не разбирая дороги сквозь застилающие глаза слезы. Только сейчас он заметил, что батарея опустела. И он шел один все дальше и дальше, постепенно ускоряя шаги. — Прощай, Рой! — донеслось до него. — Живи! * * * Генерал метался по бункеру, словно разъяренная пантера по клетке. — Предатели! — кричал он. — Все, ради чего мы готовы были вцепиться в глотку врага, наш образ жизни, наши кровные интересы — все вы предали! Вот тебя, — он повернулся к отцу, — паршивые япошки пустили на дно возле Мидуэя, а ты сейчас становишься на их сторону: разрушили все — приходи и бери нас голыми руками… — Идиот! — пробормотал Дигби. — Но мы не сложим оружия! Мы возродим былую мощь и всем покажем, кто командует в нашем мире… Сухо щелкнул пистолетный выстрел. Старший О'Хиггинс повертел в руках маленький дымящийся браунинг и отбросил его в сторону. — Болезнь зашла слишком далеко, — горько прошептал он. — Его уже не переделать. — Он так и не сумел ничего понять! — Дигби зашарил по карманам в поисках сигарет. — Вернее, не захотел… А это еще страшнее… Моряк опустился на колени подле тела, закрыл генералу глаза и взглянул на Дигби. Тот истолковал этот взгляд по-своему. — Хотите прикончить меня? Не стесняйтесь. На мне ведь тоже форма. — Что вы собираетесь делать, когда все это кончится и вы выберетесь на поверхность? — А! Ну, прежде всего, я доберусь до ближайшего кабачка… Потом поеду в свой город, женюсь, наделаю кучу детей… Ох, как я буду жить! С каким удовольствием! — Ну что ж, живите. — Издеваетесь? — Дигби усмехнулся. — Для этого нужно сначала выбраться отсюда. Моряк молча указал ему на дверь. — Дьявольщина! — вырвалось у Дигби. — Открыта! Впрочем, это не моего ума дело. Прощайте! — Он вскочил. — Прощайте и… спасибо вам за все! …Через четверть часа он шагал по густой траве, глубоко вдыхал чистый свежий воздух, то и дело поднимал голову, чтобы видеть голубое небо. Миновав лесок, он наткнулся на солдата, лежащего ничком на траве. Плечи его сотрясались от рыданий. — Эй! — крикнул Дигби. — Ты кто? Солдат вскочил и, увидев перед собой офицера, испуганно закричал: — Рядовой четырнадцатой батареи передового базирования Рой Маунт! — Бывший рядовой, — поправил Дигби. — Все мы теперь бывшие. Чего ревешь-то? — Брата встретил… — всхлипнул солдат. — Покойного, что ли? — Да-а. А вы откуда знаете? — Да уж… знаю! И что он тебе сказал? Солдат вновь всхлипнул. — Иди, говорит, куда хочешь иди. — Правильно говорит. — Дигби похлопал парня по плечу. — До города далеко? — Нет, за тем холмом. — Он шмыгнул носом. — Послушайте, а можно с вами? — Пошли, — разрешил Дигби. Они забрались на холм и остановились пораженные… — Что это? — прошептал Рой. — Это? — переспросил Дигби и захлебнулся, волнуясь. — Сними, парень, шляпу. Это идет боль Земли… По дороге мимо холма двигались призраки минувших войн. Шли колонны солдат — пробитые пулями, искореженные осколками. Шли колонны скелетов в полосатых одеждах с номерами на груди. Шли сожженные в крематориях, задохнувшиеся в газовых камерах. — Что это, что это?!! — хрипел Рой. — Боже! — Дорогу! Дорогу! — раздалось внизу. — Идут тени! …По дороге шли тени. Они не шевелили ногами, но они двигались. Они шли в тишине, но они кричали. Люди, ставшие в долю секунды тенями. На полушаге. На полувздохе. Глаза, не успевшие зажмуриться, резиновый мячик, подброшенный, но не успевший упасть в протянутые детские руки. Двигались тени людей, запечатленные чудовищной вспышкой атомной фотографии. — Это Война! — прошептал Дигби. — Гляди, она перед тобой во всей своей прелести! Мертвые особенно хорошо знают, что такое Война! Во имя жизни, во имя живущих — да будет она проклята!!! И вдруг все смолкло. Тихо стало на Земле. Тихо, солнечно и светло. Все исчезло, лишь груды военного лома высились памятниками кошмарному сну. А может, его и не было? Но вздрогнула Земля, и отголоском далекого землетрясения прошелестело в воздухе: — Во имя живущих…